February 24, 2026
ukraine support 1 ukraine support 2
ЯНИС РОКПЕЛНИС: КАМНИ ПРЕТКНОВЕНИЯ прислано автором

Перевод с латышского Юрия Касянича

***

ужас
так легко взлетает к звёздам
и оттуда сыплется на нас
он меж звёзд от скуки изнывает
а среди людей
ему как раз

***

дивный мир созданье Бога
что ж в тебе печей так много
красоту объял огонь
догорает как полено
скоро станет тленом
чтобы сажей чёрной
мне упасть в ладонь

***

я знаю что шаги добры
хоть за окном мороз
я знаю снег замёл дворы
и что идущий бос
прошу грядущий погоди
в наш мир пока не приходи

***

я снами не доволен
в них правды много больше
чем в жизни наяву
от правды ноют почки
изломано всё тело
порой проснуться лучше
вокруг полно чудес

***

был у меня приют
из крон и ветров дуновения
теперь же дворец возвышается тут
и он из камней преткновения

***

смотрю я на свои колени
истёрты
падал ниц
хоть и царапин не видать
и не понять
с чего я падал
перед кумиром или Богом
в каком всё это было веке
но мне колени до сих пор нужны

***

эти камни преткновенья ветераны
то и дело в новом месте раны

***

устало древо от плодов запретных
под тяжестью обвисли ветки
кому теперь поёшь ты птица
как ствол мечтает распрямиться
ах как легко цвелось вначале
поникло дерево в печали
плодами бы усыпать землю
но вот земля их не приемлет

***

я всё ещё болен
несчастьями предков
беды свои
кое-как одолею
а предков печали никак
и оттого мои слёзы состарились
долго ой долго им течь довелось

***

я как невесту бросил Ригу
а может даже как жену
или подругу
она сошлась с другим
который нацепил
моё лицо как маску
что выскоблена из доски
пришедшего в упадок дома

***

уберите зеркала
этих дармоедов
я все свои пороки вижу лишь в других

***

сам выбираешь цели
и достигаешь их
если уцелеешь
но цели
целятся в тебя
куда деваться

***

вот-вот грядёт
не пялься на часы
они устали
то недобрый знак
во временах свирепствует сквозняк
пора бежать из этой полосы
туда откуда льётся свет
где времени в помине нет

***

стихи средь рижского помёта
росли узнав восторг полёта
а в Цесисе где лебедь черный
гляжу на Лету обреченно
стрижа найму но промолчу
что ренту ветру я плачу

***

как много разных смертей
на выбор здесь и сейчас
на полках лежат без затей
а тронешь получишь в глаз
у смерти ведь жизней полно
и все тут буянят давно

***

хоть и умер на все сто
не смирит меня никто
я стараюсь неспроста
чтобы стало больше ста

***

хлопают двери
где-то найти бы им место
их никуда не пускают
мёрзнут они одиноко
кто позовёт их
усадит за стол
чаю нальёт или кофе
с этим навязчивым стуком
надо бы как-то решать
чтобы закрылись они наконец
я тут брожу одинок
нет у меня
подходящего дома
и т.д.
как же помочь мне дверям
в этом бездомном мире

***

кто ж не был в мученика робе
она у всех нас в гардеробе
жизнь каждому любовно шьёт
фасон любому подойдёт
я вывел в свет наряд такой
все хлопают виват портной

***

доживать тяжело
и не жить тяжело
но надеюсь смогу изучить ремесло
а оно усмехаясь пока
только пялится издалека
улыбаюсь ответно и жду
я у всех на виду

Rate this item
(0 votes)
Last modified on Tuesday, 24 February 2026 20:49
Янис РОКПЕЛНИС

Латышский поэт, публицист. Родился в 1945 году в семье известного латышского поэта Фрициса Рокпелниса. Магистр философии (Ленинградский, затем – Латвийский университет). Автор 11-ти сборников стихов, романов, сборников эссе, либретто мюзикла, сценариев кукольных и документальных фильмов. Собрание сочинений в двух томах (2022). Переводы стихов А. Блока, И. Анненского, М. Цветаевой, И. Бродского, А. Вознесенского, Н. Рериха, молдавских, американских, швейцарских и других поэтов. Изданы сборники стихов на русском, литовском, итальянском, французском и английском языках. Лауреат нескольких литературных премий. Почётный член Академии наук Латвии.

Add comment

Submit

Нас читают

0
Shares